Having trouble viewing this email? Click here to view it in your web browser.
|
1 / 7 / 2015 |
Poem of the Day: Cinque TerreBY JON PINEDA
Between the train's long slide and the sun
ricocheting off the sea, anyone
would have fallen silent in those words,
the language of age in her face, the birds
cawing over the broken earth, gathering near its stones
and chapel doors. In the marina, the sea and its bones
have grown smaller. Though the tide is out,
it is not the tide nor the feathers nor the cat
that jumps into the street, the dust
lifting with each wing and disappearing. The rust-
colored sheets that wrap the sails of ships,
I don't know their name nor the way to say lips
of water in Italian and mean this: an old woman
stood by the tracks until his hand stopped waving.
Jon Pineda, "Cinque Terre" from The Translator's Diary. Copyright © 2008 by Jon Pineda. Reprinted by permission of New Issues Press.
Source: The Translator's Diary (New Issues Press, 2008) JON PINEDA |
댓글 없음:
댓글 쓰기